Kapampangan is a language spoken
by the Kapampangan ethnic group who can be found in the province of Pampanga,
southern half of Tarlac province and some parts of Bataan province in the Philippines.
It is the 6th most spoken language in the Philippines. Just like any
other languages or dialects in the Philippines, Malaysia, and Indonesia, it
belongs to the family of Austronesian languages. Due to the 333 years of
Spanish occupation of the Philippines, a lot of words were borrowed from Spanish.
As a result, one will be surprised both languages have a lot of similar words. Here is a list of some of those words borrowed
from Spanish with their English translations.
Kapampangan
|
Spanish
|
English
|
papelis
|
papeles
|
papers
|
sipilyu
|
cepillo
|
toothbrush
|
mansanas
|
mansanas
|
apple
|
primeru
|
primero
|
first
|
kutsara
|
cuchara
|
spoon
|
tinidur
|
tinidor
|
fork
|
kutsilyu
|
cuchillo
|
knife
|
kusina
|
cocina
|
kitchen
|
gubyernu
|
gobierno
|
government
|
Dumingu
|
Domingo
|
Sunday
|
Kumusta?
|
Como estas?
|
How are you?
|
telepanu
|
telefono
|
telephone
|
eroplanu
|
Avion, aeroplano
|
airplane
|
kalbu
|
calvo
|
Bald, ball-headed
|
espada
|
Espada, sable
|
sword
|
lamesa
|
mesa
|
table
|
plantsa
|
plancha
|
iron (for clothes)
|
basu
|
vaso
|
Drinking glass
|
tasa
|
taza
|
cup
|
kabayu
|
caballo
|
horse
|
libru
|
libro
|
book
|
embudu
|
embudo
|
funnel
|
banyu
|
baño
|
bathroom
|
sapatus
|
zapatos
|
shoes
|
kotsi
|
coche
|
car
|
arinola
|
orinal
|
Chamber pot
|
lapis
|
lapiz
|
pencil
|
baka
|
vaca
|
cow
|
bola
|
bola
|
ball
|
agila
|
aguila
|
eagle
|
pabu
|
pavo
|
turkey
|
edad
|
edad
|
age
|
posu
|
pozo
|
well
|
kurtina
|
cortina
|
curtain
|
oras
|
horas
|
Time, hour
|
umpisa
|
empieza
|
Start, beginning
|
mantsa
|
mancha
|
stain
|
garayi
|
Garaje, cochera
|
garage
|
lugar
|
lugar
|
place
|
parul
|
Farol, linterna
|
lantern
|
gripu
|
grifo
|
faucet
|
sementeryu
|
cementerio
|
cemetery
|
Kampu santu
|
camposanto
|
graveyard
|
sigarilyu
|
cigarrillo
|
cigarette
|
kalabasa
|
calabaza
|
squash, pumpkin
|
pusta
|
apuesta
|
bet
|
diretsu
|
derecho
|
straight
|
berdi
|
verde
|
green
|
asul
|
azul
|
blue
|
unano
|
enano
|
midget
|
pantalun
|
pantalones
|
pants
|
Bandila, bandera
|
bandera
|
flag
|
inidoru
|
inidoro
|
Water closet
|
pero
|
pero
|
but
|
kanta
|
cantar
|
Sing, song, to sing
|
butika
|
botica
|
Pharmacy, drug store
|
San Jose, San Osip
|
San Jose
|
Saint Joseph
|
sibuyas
|
cebolla
|
onion
|
bastos
|
bastos
|
rude, impertinent, impolite, vulgar
|
Here are some examples of false friends or words that are similar in both languages but the meaning is totally different:
For your information:
Kapampangan
|
Meaning
|
Similar Word in Spanish
|
Meaning
in Spanish
|
Pwedi
|
It can be done
|
puede
|
It is possible or it can be done
|
Syempre
|
Of course
|
siempre
|
Forever or always
|
salta
|
Newcomer or new in town or recently
arrived person
|
salta
|
jump
|
salbayi
|
bad
|
salvaje
|
Wild, savage
|
basta
|
Just like that or as long as
|
basta
|
enough
|
Dospordos
|
Club or bat for hitting
|
Dos por dos
|
Two times two
|
emasyadu
|
Not much
|
demasiado
|
Too much
|
diprensya
|
defective
|
diferencia
|
Difference or disagreement
|
kuryenti
|
electricity
|
corriente
|
current
|
Letse
|
dammit
|
leche
|
milk
|
itsura
|
appearance or the way you look
|
hechura
|
Form, cut (traje), shape, fashion,
make, figure or form given to a thing (forma).
|
matsura
|
ugly
|
Mala + hechura
|
Bad form or bad shape
|
kursonada
|
Object of desire, crush, you’re friendly
or cool to each other, he find you interesting
|
corazonada
|
feeling, hunch, sudden impulse
|
pulubi
|
beggar
|
pobre
|
poor
|
malas
|
Bad luck or unlucky
|
mala
|
Bad, bad luck, Imperfect, defective, vicious,
wicked
|
sige
|
OK, go ahead
|
sigue
|
To continue or go on, to follow or to
pursue
|
mismo
|
exactly
|
mismo
|
Same, similar, equal, selfsame, like,
right
|
kwalta
|
wealth
|
cuarta
|
Fourth, quarter
|
medyu
|
Just a little bit, almost
|
medio
|
Half, middle, medium, average
|
kasadu
|
All set, it is set
|
casado
|
Married man
|
kasu
|
Case, however
|
caso
|
Case, event,
|
pandesal
|
A kind of small bun or bread that is
very inexpensive in the Philippines.
|
Pan de sal
|
Literally means: “Bread of salt”
|
sabi
|
Said, say, tell
|
saber
|
Knowledge, to know, to learn
|
medida
|
Measuring tape or tape measure
|
medida
|
Measure, moderation, extent, degree
|
Bolero
|
flatterer
|
bolero
|
Spanish dance and musical rhythm
|
almusal
|
breakfast
|
almorzar
|
To lunch, eat lunch
|
kubu
|
hut
|
cubo
|
Cube, bucket, vat, hub
|
Kasi
|
Because
|
casi
|
Almost, nearly
|
Kantu
|
Street corner
|
canto
|
Edge, border
|
kutis
|
cheeks
|
cutis
|
Skin, complexion
|
Manehu
|
drive
|
manejo
|
Handling, running, operation
|
enganyu
|
attract
|
engaño
|
Error, mistake, deception, trick
|
tinda
|
sell
|
tienda
|
shop
|
Tindaan, tindahan
|
Shop, store for selling goods
|
tienda
|
shop
|
siguru
|
Maybe, perhaps, I think so
|
Seguro
|
Safe, certain, sure, trustworthy,
insurance
|
siguradu
|
sure
|
asegurado
|
assured
|
kubeta
|
toilet
|
cubeta
|
Bucket, pail
|
kasilyas
|
toilet
|
casilla
|
Cabin, hut, little house
|
mamun
|
A kind of sponge cake
|
mamon
|
sucker
|
maski
|
However, whatever, whichever, whatever
|
Mas que
|
More than
|
puto
|
A kind of Rice cake
|
puto
|
Male whore, male version of puta
|
lamierda
|
To hang out with friends
|
La mierda
|
The shit, the feces
|
bida
|
Good person in the movie, protagonist
|
vida
|
Life, lifetime, living
|
kontrabida
|
Bad person in the movie, antagonist
|
Contra vida
|
Against life
|
llamadu
|
The person with the upper hand in a
game, the person winning, the bet favored in a game
|
llamado
|
Named, so-called, appeal
|
dehadu
|
The person or bet disadvantaged in a
game
|
dejado
|
Careless, slovenly, sloppy, scruffy,
idle, indolent, Dejected, low-spirited
|
muchacho, -a
|
Maid, servant (used as an insult for people)
|
muchacho, -a
|
Boyish, girlish, childish, boy, girl,
servant (has different meanings in
Latin America)
|
budega
|
Storage room
|
bodega
|
Wine cellar, tavern, bar
|
boti
|
bottle
|
bote
|
Pot, jar, tin can
|
pera
|
money
|
pera
|
pear
|
retoki
|
Plastic surgery
|
retoque
|
Retouching, alteration
|
tocino
|
Sweetened meat
|
tocino
|
Bacon, salt pork
|
pasyal
|
Travel, tour
|
pasear
|
To go for a walk
|
pera
|
money
|
pela
|
Peseta
|
perwisyu
|
Pain in the ass, trouble, troublemaker
|
perjuicio
|
Harm, damage
|
pikun
|
Hot-headed, person who easily gets
angry
|
picón
|
Lampoon or nipping jest employed to
induce another to do or perform something, touchy
|
pitaka
|
wallet
|
petaca
|
Cigarette case, tobacco pouch, hip flask,
suitcase
|
pitsu
|
Chicken breast
|
pecho
|
Bosom, chest
|
porma
|
Dress in a nice and fashionable way
|
forma
|
Shape, form, manner
|
regla
|
menstruation
|
regla
|
Ruler, rule, menstruation
|
terno
|
Clothes that match in color or style
|
terno
|
Trio, three-piece suit
|
loko
|
Moron, crazy, insane, mad
|
loco
|
Mad, crazy
|
maldito, -a
|
Bad or naughty person
|
maldito, -a
|
cursed, damned
|
manubela
|
Steering wheel
|
manivela
|
crank
|
tarantado
|
Idiot, stupid
|
atarantado
|
Stunned, dazed
|
Gago, -a
|
Idiot, stupid
|
Gago, -a
|
Stammerer, stutterer
|
kobrador
|
Bet collector in jueteng which is an
illegal numbers game played in the Philippines.
|
cobrador
|
Tax collector
|
Agrabyadu, argabyadu
|
At a disadvantage
|
agraviado
|
offended
|
For your information:
Remember, in Kapampangan, ts is pronounced as ch like
chart becomes tsart.
Kapampangan has no h
so that garaje becomes garayi.
Kapampangan has no z,
v, and f and so each letter becomes s,
b, and p respectively.
They love to change o to
u, although the meaning will just be
the same like gripo=gripu.
In the Philippines, Spaniards are called Kastila from the
word Castilla which is a region in
modern-day Spain that used to be a kingdom which united the different kingdoms
in the Iberian Peninsula to become what we now know today as Spain.
Puta means whore in Spanish while in Kapampangan it may mean
whore or later like, “See you later.”
While there is extensive borrowing of words from Spanish,
the grammar is basically Kapampangan.
Most Filipinos do not know that the Spanish word “mas” is
Spanish in origin and they basically use it everyday to say something in
comparative statement. For example:
Mas + tamad(lazy) = mastamad(lazier)
Mas + malagu(beautiful) = masmalagu(more beautiful)
If there are some corrections, opinions, clarifications, questions, or something
you may want to add, please feel free to say it. However, I am a very busy
person so please forgive me if I may not be able to entertain you immediately.
Sources:
spanishdict.com
wikipedia.com
The American Heritage Pocket Spanish Dictionary
Sources:
spanishdict.com
wikipedia.com
The American Heritage Pocket Spanish Dictionary
7 comments:
Thanks for all the information but i dont really understand at all, can u write it again?
Rocket Spanish: The Award Winning Product That Gets You Speaking Spanish & Loving the Spanish Culture.
(And the best thing is - it only takes minutes a day)
ROCKET LANGUAGES was used by over 1.2 million people, like you, to learn a new language.
This post has covered an exceptionally fascinating subject that the readers are looking for. Keep it up.
Spoken English Classes in Velachery
Spoken English Classes in Tambaram
Spoken English Classes in OMR Chennai
Spoken English Class in Ambattur
Spoken English Classes in Chennai
Spoken English in Chennai
Nice post and more informative,thanks for sharing.
informatica mdm training
Informatica MDM Training in Chennai
Informatica Training Institute in Chennai
ionic course in chennai
IoT courses in Chennai
Data Analytics Courses in Chennai
Blockchain Training in Chennai
Great Blog. every concept of this blog is very neatly arranged.
Data Science Training Course In Chennai | Data Science Training Course In Anna Nagar | Data Science Training Course In OMR | Data Science Training Course In Porur | Data Science Training Course In Tambaram | Data Science Training Course In Velachery
They also use same words for days of the week and some of those words on your similar words different meaning list are actually of same or similar meaning in Spanish as well so there are many more borrowed from Spanish language. These words have become a permanent part of their language so I think "adopted" would be a better word choice rather than "borrowed"
in Fernandino dialect for ¿como estas? - it is "Komusta"
Post a Comment